Все, что Вам нравятся! Тематика не имеет никакого значения. Важно лишь подбирать тексты под свой конкретный уровень знания лексики и владения грамматикой.

Я бы сказал, что основное — это насколько интересно Вам читать, увлекает ли Вас процесс. Причем, если Вы читаете художественную литературу, то я бы посоветовал Вам по возможности минимизировать использование словаря для перевода.

И только если Вы чувствуете, что полностью теряете смысл повествования, или непонятная фраза имеет явно выраженный подтекст, ищите ее в словаре.

Будьте осторожны с использованием интернет переводчиков! Иногда они очень уж «вольно» переводят введенный текст. Интернет просто пестрит их перлами!